Affichage notice
|
visiteur
|
|
|
Titre
|
Enquête auprès d’un chanteur et informateur du Cantal
|
|
|
Commentaire
|
Ce chant d'appel aux vaches exécuté en intérieur et en dehors des conditions requises porte pourtant l'empreinte des chants d'appel de plein air. On y reconnaît un style marqué par un phrasé, un timbre et une échelle non tempérée typiques de cette expression vocale.
[00 :47 :19] appel ou chant pour les vaches : Veni veni vès
La phrase musicale semble improvisée autour d'un modèle. Lorsque le collecteur demande au chanteur de refaire le chant d'appel une seconde fois, la phrase est différente de la première fois.
Ce n'est pas une erreur ou un manque de mémoire : l'improvisation et la spontanéité de cette forme de musique sont son fondement.
Nous donnons donc les paroles à titre indicatif pouvant servir de base à l'écoute.
Veni veni
veni veni vès
Paura vacòta veni vès
Veni veni vès
Paura pichona vès
Veni veni vès
traduction :
viens, viens
viens, viens par là
pauvre petite vache viens par là
viens, viens par là
pauvre petite là
viens, viens par là
|
|
|
Responsabilité - Intervenant
|
informateur
:Homme inconnu
;
enquêteur
:Ricros, André
|
|
|
Ecouter - Voir
|
Document en ligne
|
|
|
Documents liés
|
appel ou chant pour les vaches : Veni veni vès
|
|
|
Descripteurs
|
appel-
cri des métiers et des rues-
vache
|
|
|
Langue
|
français;
occitan
|
|
|
Commentaires sur la langue
|
parler de la vallée de la Cère?
|
|
|
Genre du document
|
chant
;
parole
;
expression vocale
|
|
|
Fonds
|
Fonds André Ricros
|
|
|
Nature du document
|
enquête
|
|
|
Département
|
Cantal
|
|
|
Aire culturelle
|
Vallée de la Cère;
Nord-Cantal
|
|
|
Niveau de consultation
|
Diffusion publique non commerciale
|
|
|
Durée
|
00:00:46
|
|
|
Qualité
|
bon
|
|
|
Lieu(x) de consultation
|
AMTA
|
|
|
Cote
|
0225
|
|
|