Recherche


OAI

Fonds régions


Page : 1 / 855
archives sonores
Danga Janeta - discussion
chant à danser : scottish; la discussion qui suit concerne l'origine de ce morceau, mais est difficilement audible. Prononciation : Dongue Dzanite me vole marida Vole prén’ un ome que sabi trabaya Tandran boutike, boutike de taba Chan sow le taba roudze, dètsse le muska transcription occitane : Danga Janeta me vòle maridar ) Vòle pren’ un òme que sabe travalhar ) bis Tendrem botica, botica de tabac ) Cinc sòus lo tabac roje, detze lo muscat ) bis
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Esbelin, Michel

Issoire
JCR_a04_02 Diga Joaneta.mp3
(+ 1)
archives sonores
Suzette
chant à danser : valse
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Esbelin, Michel

Issoire
JCR_a04_01 Suzette.mp3
archives sonores
Enquête auprès d'une chanteuse d'Issoire originaire du Cézallier 4
[00:38:28] JCR_a04_01 Suzette chant à danser : valse [00:40:21] JCR_a04_02 Diga Joaneta - discussion chant à danser : scottish [discussion difficilement audible]
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Esbelin, Michel

Issoire

archives sonores
Scottish
chant à danser
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Issoire
JCR_a03_04 scottish.mp3
(+ 1)
archives sonores
Scottish
chant à danser
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Issoire
JCR_a03_03 scottish.mp3
archives sonores
Polka de "l'abiru"
chant à danser : polka. Mme Fauret chante au tralala, avec des onomatopées, mais a livré à Jean-Claude Rieu des paroles pour la première partie (selon la prononciation) : Zò pourtè son abiru Pé trouqua la Marguerite Zò pourtè son abiru Pé trouqua la Mariçu transcription occitane : Z-ò portet son aviron Per trocar la Margarita Z-ò portet son aviron Per trocar la Marisson (se chante uniquement sur la première partie, paroles non enregistrées)
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Issoire
JCR_a03_02 Polka de l-abiru.mp3
(+ 1)
archives sonores
Bourrée de Marguerite
chant à danser : bourrée Ce morceau était joué par Marguerite Gatignol, dite "Marguerite de Gayne" ou "Marguerite d'Espinchal", violoneuse très renommée du Cézallier à la fin du XIXe et au début du XXe siècle. Mme Fauret chante au "tralala", avec des onomatopées évoquant le jeu de violon.
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Issoire
JCR_a03_01 Bourree de Marguerite.mp3
(+ 1)
archives sonores
Enquête auprès d'une chanteuse d'Issoire originaire du Cézallier 3
[00:32:35] JCR_a03_01 Bourrée de Marguerite chant à danser : bourrée [00:33:13] JCR_a03_02 Polka de l'abiru chant à danser : polka [00:34:00] JCR_a03_03 Scottish chant à danser : scottish [00:34:45] JCR_a03_04 Scottish chant à danser : scottish
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Issoire

archives sonores
Le tsapél de palia [Lo chapèl de palha]
chant à danser : bourrée Prononciation : N’èï on tsapél de palia li manquave le scourdou Pouza n’ian yon ma demizelle, pouza n’ian dou I feuille be tchicon peur vou ma demizelle, i feuille be tchicon peur vou (bis) Transcription occitane : N’ai un chapèl de palha li mancava lo ‘scordon Posatz n’i-en i-un ma demisèla, posatz n’i-en dos I farià ben ticòm per vos ma demisèla, i farià ben ticòm per vos (bis)
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Issoire
JCR_a02_03 Lo chapèl de palha.pdf
(+ 1)
archives sonores
Bourrée de Lachaise
chant à danser : bourrée
informateur :Fauret, Simone  ; enquêteur :Rieu, Jean-Claude
Issoire
JCR_a02_02 Bourree de Lachaise.mp3
(+ 1)