|
Affichage notice
|
visiteur
|
|
|
n° inventaire CMTRA
|
FRAC069266_11AV00100
|
|
|
Titre
|
Chants d'Italie : rencontre avec Marie Lombardi
|
|
|
Commentaire
|
Marie, de son nom de jeune fille Lombardi est originaire de la région des Pouilles en Italie. C’est en 1961 qu’elle arrive en France, alors âgée de 22 ans. Le soir de l’enregistrement, elle s’apprête à chanter au dîner dansant organisé pour l’association de son frère, avant cela elle raconte au micro le rapport qu’elle entretient avec le chant italien.
|
|
|
Responsabilité - Intervenant
|
informateur
:Lombardi, Marie
;
enquêteur
:Barbet, Péroline
|
|
|
Lieu enregistrement-création
|
Villeurbanne
|
|
|
Ecouter - Voir
|
Document en ligne
|
|
|
Documents liés
|
Fichier sonore
|
|
|
Descripteurs
|
Italie-
migration italienne-
chanson populaire
|
|
|
Lieu latitude
|
45,766832
|
|
|
Lieu longitude
|
4,887151
|
|
|
Langue
|
français
|
|
|
Genre du document
|
récit de vie
;
chant
|
|
|
Sommaire
|
Fichier sonore : 11AV00100_01
[00 :00 :00]
Originaire de la région des Pouilles (Italie du Sud-Est) elle fait partie d’une association regroupant une partie de la communauté italienne du grand Lyon. Elle chante également dans « La chanson villeurbannaise », association de chants, avec laquelle elle faisait plusieurs spectacles.
Marie est arrivée en 1961 en France avec son mari, à l'âge de 22 ans, sa famille n’avait pas eu de chance en Italie où le travail manquait. Ils sont venus directement à Lyon. Elle a travaillé très vite chez un artisan couturier réputé de la Croix Rousse.
[00 :07 :20]
Dans sa famille, sa mère chantait très bien, mais contrairement à Marie elle n’en faisait rien en dehors des murs de son foyer. Marie se rappelle avoir été en admiration lorsqu’elle écoutait sa mère chanter en cuisinant des pâtes fraiches.
[00 :09 :10
Interprétation d’une chanson qu’aimait chanter sa mère: « Il tango delle capinere ».
[00 :10 :10]
Explications autour de la chanson : c’est un tango, « Il tango delle capinere », connu en France sous le nom de « tango des Fauvettes ».
[00 :11 :25]
Interprétation de « Tu Vuò Fà L'Americano» et explication des paroles de cette chanson qui se moque des italiens adoptant la mode américaine.
[00 :13 :50]
Interprétation de « Reginela » de Massimo Reniari, une chanson d’amour autour d’une jeune fille italienne qui a adopté le style de ses parisiennes.
[00 :16 :20]
Explication des paroles du « tango delle capinere » : chanson poétique autour d’un chercheur d’or « Laggiù nell’Arizona, terra di sogni e di chimere » qui signifie « Là-bas, en Arizona, Terre de rêves et de chimères ».
[00 :17 :30]
Elle énumère les chansons de son répertoire.
[00 :19 :05]
Elle raconte ses souvenirs dans sa langue natale.
[00 :22 :20]
Même si Marie parle beaucoup italien, rien de l’Italie ne lui manque puisqu’elle a désormais tout en France. Elle n’a pas de regret.
[00 :23 :30]
Chanter ici en italien est pour elle une joie car les français aiment beaucoup les chants italiens et souvent ils les connaissent. A Lyon la communauté italienne présente lui permet également d’être accompagnée pendant ses chansons. Après l’enregistrement, Marie va d'ailleurs chanter pour une partie de la communauté italienne locale.
[00 :25 :40]
Pour elle la vie ne doit pas être faite de regrets. Très amoureuse, Marie s’est vite mariée, a fui vers la France pour des raisons également familiales. Elle ne s’est jamais sentie obligée, forcée.
[00 :28 :00]
Elle entonne le début d’ « Amore mio »
Fichier sonore : 11AV00100_02
Ambiance sonore : des femmes échangent sur leur vie et sur les raisons de leur immigration vers la France.
Fichier sonore : 11AV00100_03
Dans les cuisines de la soirée dansante, une femme d’origine italienne présente le repas prévu pour 200 personnes. Tous les mois l’association regroupant des italiens se réunit ainsi.
|
|
|
Fonds
|
Musiques migrantes de Villeurbanne
|
|
|
Nature du document
|
enquête
|
|
|
Département
|
Rhône (69)
|
|
|
Niveau de consultation
|
Diffusion publique non commerciale
|
|
|
Durée
|
00:31:57
|
|
|
Qualité
|
bon
|
|
|
|